給自己的前情提要:
Chandler發現自己很容易被女性誤以為是同性戀。
Ross與Monica的外婆過世了。
1. I'm just gonna go flush myself down the toilet now. (我現在就去把自己從馬桶沖掉。) (←當人做了一些蠢事之後感到羞恥,並且想把自己藏起來的時候可以用到這一句。)
flush down the toilet—沖馬桶,把某些東西丟到馬桶裡面沖掉。
2. see—除了最常見的「看見、看出、觀看、見證、知道、明白、懂得」以外,也有「拜訪、與…來往、與…談戀愛」的意思在。(←be seeing sb : 正在和…談戀愛)
3. less threatening—較無威脅性。
let the guard down—放下防備。
stealth heterosexual—隱形的異性戀、看不出來是異性戀。
homosexual—同性戀。
4. She may have died. (她可能已經死了。)
She may have died? (她”可能”已經死了?)
We are looking into it. (我們正在檢查。)
Now she is passed. (現在她過世了。)
have died— have / has + p.p.表過去完成式。已經死了。may是不確定的語氣。
look into—調查、研究、觀察。
pass—經過、路過、(時間)流逝、(數量)超過、(考試)通過、傳(球)、批准、(考試)通過。用在形容一個人過世上,更常用「pass away」。
5. Do you know what it’s like to grow up with someone who is critical of every single thing you say? (你知道在一個批判著你所說的每一句話的人身邊長大的感受嗎?)
I can imagine. (我可以想像。)
I’m telling you, it’s a wonder your mother turned out to be the positive, life-affirming person that she is. (我必須告訴你,你的媽媽我最終能變成這樣正向積極、健康向上的人,真是個奇蹟。)
That is a wonder. (真是個奇蹟啊。)
(←Monica的媽媽沒有意識到,她所討厭的Monica的外婆所做過的事情,她後來也都加諸在Monica的身上了,而Monica的性格,也深受自己最討厭的母親的影響。)
grow up—長大成人、成長、成熟。
wonder—「奇蹟」。同時也有「感到疑惑、想知道」的意思。(←嚴重懷疑Monica回她媽媽的那個wonder是指後者。)
life-affirming—使人向上的、催人奮進的。
6. If you had to do it all over again, I mean, if she was here right now, would you tell her? (如果一切都重來,如果她現在就在這裡,你會告訴她嗎?)
Tell her what? (告訴她什麼?)
How she drove you crazy, picking on every little detail like your hair…for example. Do you think things would have been better if you’d just told her the truth? (她如何使你抓狂,挑剔每一件事情,例如你的頭髮。你覺得如果你有把所有事情講開,跟她好好談談,事情會變好嗎?)
No…I think some things are better left unsaid. I think it’s nicer when people just get along. (不…我覺得有些事情還是不說更好。人們好好相處才是更好的。)
get along—相處融洽、和睦相處。