給自己的劇情回顧:
Max是布魯克林一間餐廳的服務生;個性毒舌,即使是面對客人或餐廳老闆也毫不客氣。
Caroline是餐廳新來的服務生,她因為父親的詐騙案而失去了一切流落街頭。
Max一開始沒有打算跟Caroline親近,但最後還是因為心軟而收留了無家可歸的Caroline。
兩個女孩的杯子蛋糕店夢想,於這一集的末尾正式開始。
1.Pick up — 抓住某個東西後,將它拿起、或移動他;也有去某個地方,接某人的意思。
這邊的Pick up是餐廳的廚師Oleg在跟外場的服務生Max說:餐點做好了喔、上菜了喔、端去給客人喔。
2.Got it — “I understand”的口語化的用法;表達說:我知道了、我明白了。
3.Stop looking at my boob — “look at”是看、觀看某物的意思;Stop + Ving,表示停止你現在正在進行的行為。所以這句話的意思就是”別在盯著我的胸部看了”。
另外,Stop + to V,就會變成:停下你現在手邊的事情,改為來做某件事;所以這裡如果誤用為Stop to look at my boob,意思就會變成:停下你現在手邊的事情,來看我的胸部。
4.Dude — “Guy”或者”Man”的意思;有點像是在叫人家”傢伙”、”小子”。
5.What can I get (for) you — “What would you like?(你需要什麼?)”、” What shall I serve you?(有什麼我能為你服務的?)”的意思。
6.Obnoxious — 非常令人不快、非常粗魯、非常令人討厭。
7.Find it — 發現、發覺。
8.Distracting — 令人分心、讓人心煩。
9.If — B if A,若是發生了A,你不會感到B嗎;在劇中的句子是”你不會感到心煩嗎 if 有人在你工作時對你這樣做”。
10.Burn — 單字本身的意思是”燃燒”。但是這裡的”She burned you”的意思是指” She has come up with a good comeback(她想出了一個很棒的反擊、她反擊的很漂亮)”
Come up是” 想出”、”提出”的意思。
11.Hipster — 嬉皮風、趕時髦的人
12.Be on the same team — 同一隊的、同一國的。
13. Have nothing in common — “in common”表示”在…(經驗、興趣等等)有共同之處”,”Have”是”有”,”Nothing”則是”沒有東西、沒有事情、並不、毫不”,整句話下來就是”我們沒有任何共同之處”。
這句話的相反是”Have something in commom(我們有些共同之處)”。
14. I wear knit hats when it's cold out. You wear knit hats 'cause of Coldplay.
“It’s cold out”的全文是”It’s cold outside(外面很冷)”、”Coldplay”則是指”Play cold(裝酷)”。
我戴針織帽是因為外面很冷,你們帶針織帽是為了(在室內)裝酷。
15. You have tattoos to piss off your dad. My dad doesn't know he's my dad.
“Piss off”指”過世、去世”,”to”在這邊有表示目的的意思。
你身上有刺青是為了氣死你爸爸,而我爸爸根本不知道他是我爸爸。
16. You think...This is the sound that gets you service. I think...This is the sound that dries up my vɑg¡nɑ.
“Gets you service”:使你得到服務、”Dry up”:變成全乾的狀態;也有減少和停止的意思。
你認為這個聲音(彈響指)能讓你得到服務,我認為這個聲音讓我下面都乾了。
17. horseradish — 辣根(沒有山葵有名,但也是可做為調味香辛料來使用的植物)
18.Treat — 對待、處理、試著去治好…。
”That’s how you treat waitress(這才是你們應該對待女服務生的方式)”。
19.Cool — 冷的、酷的、涼爽的、涼快的、平靜的;在流行語中也有讚美某個人、某件事的意思。
之前有聽過一種說法是,Cool也可以用於敷衍地回答;類似於”是喔”、”恩恩”等等的意思;
若是有人問你說 : 你現在還好嗎 ? 你也可以回說 : “I’m cool(我很好)”。
20.She’s coming — “coming”能夠指某件事、某個年分,處於剛剛開始的階段;也可以指某個人未來可期、應該會在短期的未來內取得成功;或者是指即將抵達、快要到了。
這邊客人在問說 : 負責我這一區的服務生去哪了 ? Max回覆說 : She’s coming(她很快就來)。
但是由於這位女服務生在上班時間、在倉庫裡面跟人家為愛鼓掌;這邊的coming就有了另外一層意思(她要到了、她快高潮了)。
21.It’s on the house — “On the house”就是”Free(這是免費的)”的意思。
22. Turns out Chesty Kournikova was Vladimir puttin' it out.
“turn out” — 結果是…(令人意外的結果)、事實證明、被證明是…
。
“Chesty Kournikova” — chesty意為”豐滿的”、 Kournikova是一位俄羅斯的女性網球運動員;這邊的猜想是,因為女服務生Paulina(在倉庫為愛鼓掌的那位)是俄羅斯人,所以這是她在餐廳員工之間的綽號。
“Vladimir puttin' it out” — Vladimir Puttin是俄羅斯總統普丁的名字;puttin(g) it out本身則是有”關燈”、”熄滅”、”撲滅”、”給(某人)添麻煩”、”使(某人)做額外的工作”、”使(某人)發怒或心煩意亂”、”(為幫助某人)而竭盡心力”等等的意思在。
整句話合起來就是”她為了俄羅斯總統竭盡心力(為他做事)”。
但是put out這個詞有為愛鼓掌的意思,所以其實也有可能是說她在餐廳的倉庫裡面為愛鼓掌的一語雙關。
23.Go with — 有” 與…相配”、” 和…一起存在”、” 接受”等等的意思。
24.Bryce Lee — 餐廳老闆Han給自己取的新英文名字。李小龍的英文名字是”Bruce Lee”
25.Wait — 同時有”服侍”和”等待”等等的意思。
26.Moist — “潮濕的”、”濕潤的”。
27.Stains — “污漬”。
28.Various —“複數的”、”多個”、”各式各樣的”。
29.Bravo — 美國一家電視台。這邊我也不是很懂為什麼會提到Bravo,但是查了一下後發現,有人說這家電視台有很多狗血偶像劇、也有人說這家電視台拍攝的某一檔真人秀,Caroline的調調和這檔真人秀整體的風格很搭。
30.Da boss — 沒有找到正式的解釋,但是有人說是”表現得像老闆一樣的人”、也有人說是”妓院老闆”的意思。
31.Get attached — “attached”:在情感上感覺變得接近;”get attached”:和某人建立關係、交情。
32.Mob — 暴民、團夥、一群人、幫派、犯罪集團。
33.Eastern bloc — 東方集團;冷戰期間西方國家對中歐、東歐等國家的稱呼,大致為蘇聯及華沙條約組織的成員國。
34.Crack — 精神崩潰、裂縫、強效古柯鹼等等的意思。
35.Ruined it — 毀掉了這一切。
36.Hit on — 和(某人)調情。
37.Aggressively — 積極地。
38. Relentlessly — 不間斷地、持續地。
39.Bar — 酒吧、柵欄;”You raise the bar(你拉高了柵欄/提高了標準)”。
40.Bad back — 導致人疼痛、不舒服。
41.White — 白色、白種人、因為驚嚇等原因而臉色蒼白;在美國的俗語裡面,”so white”也有說人傲慢、殘酷、愚昧、苛刻等等的意思。
42.Marry — 最常見的用法是指”結婚”,但是其實也有”融合”、”混在一起”的意思。
所以Max告訴Caroline說”Marry the ketchups”,是指說讓她把兩罐用一半的番茄醬,倒在一起變成一罐。
結果Caroline只聽懂字面上的意思,把番茄醬兩罐兩罐的排在一起,讓他們” 結婚”。
所以Max才又跟他說:Now divorce the ketchups(現在,讓他們離婚)。
43. Temple Grandin routine —“Temple Grandin”是美國的一位研究動物行為的專家,同時也是一位自閉症患者。”routine”則是指”常規”、”例行公事”、”一套固定的動作”等等的意思。我想應該是Max在諷刺Caroline剛剛聽到指令後,把番茄醬整齊的排列在一起之後,又分開的行為。
44.Rip off — 敲詐(某人)、偷竊、詐騙、搶劫等等的意思。
45.Paris Hilton — 美國媒體名人、企業家、名媛、模特兒、歌手、演員;雖然Caroline說她老,但是破產姊妹花第一季撥出的時候,這一位女士應該只有30歲左右。
46. She's a hundred — 意思是” She is one hundred years old(她差不多有一百歲吧)”;有點說人家老了、不太重要了的意思。
47.SAT — “Scholastic Assessment Test(學術能力評估測試)”,知名度約僅次於托福;全球的學生能否考上美國大學的重要指標。
48.Nailed it —“nail”有釘子、指甲等等的意思;但是當動詞的時候,也有”成功做到某件事情”的意思。Nailed it則是”搞定了”、 ”成功了”、 ”你切重要點了”、 ”你太棒了”等等的意思。
49.Split — 分裂、分開、分攤、將…分成若干分等等的意思。
50.Pocket — 口袋、錢、財力、把…裝入袋內、侵吞、盜用等等的意思。
51.Adopt — 領養的。
52.Well adjusted — 理智的、心智正常的。
53.Ab — “AB Crack”,腹部的裂縫、腹部的線、腹溝、腹肌。
54.Stand clear of the closing door — “clear”除了明白的、清楚的、易懂的、清晰的、清白的等等意思以外,也有”不接觸地”、”不靠近地”等等的意思;
這裡的車內廣播的意思是 : 請遠離(不要靠近)正在關閉中的門。
55.Feel pink —“Be(Feeling) in the pink”,意為”感到健康、滿足、快樂”。
56.Diva — 著名女歌唱家、形容一個歌劇界的女性優秀人才、自以為是的女人、妄自尊大的女人。
57.Set — 放置、設定、調整、分配、一套、一副等等的意思。
58.For real — 真實的、嚴肅的、認真的。
59.Stab — (用刀等銳器)戳、捅、刺等意思。
60.Jersey Shore — “玩咖日記”,美國的一部真人實境秀的名稱;講述8位男女在一個夏天到紐澤西海岸打工、玩樂的故事(多位參與實境秀的來賓,玩樂的行為挺放浪形骸的)。
61.Wearing white after a labor day — 在勞動後穿白的;這種行為被一部分的人認為,是炫耀財富的行為,因為你的工作可能不太流汗,所以你的白衣服不會髒掉、不需要換。
但是在一些歷史的時間中,時尚界將”勞動後不穿白衣”視為一種時尚;如果你還穿白色的,代表你很過時。
不過Caroline現在的情況,也有可能是因為她只剩下身上穿的衣服了、沒有其他衣服可以換了;所以在勞動後也只能穿身上這件白色衣服的意思。
62.Come on — 開始、患上(疾病)、來月經、加油、獻殷勤、勾引等意思。
63.Figure these all out yourself — “figure out”,意為”想出、搞懂、理解、破解、解決”等意思;整句話的意思是 : 你自己想辦法解決全部的事情吧。
64.Let out — 結束、(學校)放假、放學、(演出)散場。
65.You might as well be a night maid at the Schwarzenegger house — “as well”:就像…一樣。
你現在就像是史瓦辛格家中晚上的女傭。(史瓦辛格因為和家中的女傭偷吃,而和妻子離婚)
66.You got screw —“screw”有性行為的意思。
你要被發生性行為了、你要被榨乾了、你搞砸了。
67. Stephen Hawking — 英國理論物理學家、宇宙學家;天才、大佬級別的人物。患有漸凍症。
68.Crash — 倒下、墜落、垮台、撞毀、墜毀、癱瘓、(免費)宿夜等等的意思。
69.Last — 最終的、最後的、持續、延續等等的意思。